学校が冬休みに入った台湾では、中國電視で今月二十日から あずまんが大王(中国語繁体字) がスタートしまして、月曜から金曜の夕方に放映されてるんですが、これがあちこちのBBSで評判になってました。というより非難囂囂です。「大阪」というセリフが「北平(北京)」と吹き替えられちゃっていたからさあ大変。みんな副音声の日本語と聞き比べては「なんでタコ焼きが"北京ダック"になってるんだー!」とか、「もうテレビ見ないで日本版VCD買おう!」とか、
「=□="」
という顔文字が乱舞する騒ぎであります。
ちなみに韓国のアニメ版だと釜山になっているらしい。
ttp://www6.plala.or.jp/masak12/journal_log/log200301.html
ここの18日のとこにそのあたりの事情が載ってます